Lukijoilta: Lisää kaksikielisyyttä Vaasaan

Huonolta näyttää. Pohjanmaan suomenkieliset kunnat ja asukkaat nyrpistävät nenäänsä Vaasalle ja Pohjanmaalle.

Isokyrö haluaa siirtyä Etelä-Pohjanmaan maakuntaan, ja laihialaiset ovat myös hädässään kääntymässä samaan suuntaan. Aluksi ainakin sairaanhoidon järjestelyissä.

Yhtenä syynä on mainittu ruotsin kieli. Joillakin on Pohjanmaallakin sellainen harhakäsitys, että suomalainen voi ja saa selviytyä ilman ruotsin kieltä ja sen opiskelua.

Tuon pelon hälventämiseen on oitis ryhdyttävä. Yksi helppo ja lähes ilmainen keino on heti käytettävissä, lisätään Vaasan kaksikielisyyttä. Aloitetaan antamalla Vaasan ruotsinkielisille paikannimille ja muulle nimistölle myös suomenkielinen nimi.

Kaupunginosien nimistä on hyvä aloittaa. Gerby ja Västervik ansaitsevat suomenkieliset vastineensa. Nimistön ratkaisemisessa ei tule käyttää henkilöiden nimiä kuin aivan poikkeustapauksissa. Kauppias Attendahl ja laamanni Snicksten ovat Attendahl ja Snicksten myös suomeksi.

Mikäli nimistöstä on olemassa lakeja, asetuksia ja käytäntöjä, niin ne voidaan helposti muuttaa. Hallitus vain päättää asiasta uudelleen, kuten esimerkiksi ylioppilaskirjoitusten pakollisista aineista ollaan tekemässä.

Mielestäni nimistön suunnittelussa voisi käyttää paljon eläinten nimiä, ne ovat molemmilla kielillä. Esimerkiksi Lärkansbacken olisi erinomainen, vai mitä?

Ari Leivo

Vaasa

Kommentoi